Co ła presion del circuito ła cala par via de na situasion de emergensa, ghe xe ła posibiłità de na forsa de seradura ridota e el toco el pol cascar. Pa evitar łesioni al personałe o dani a l’equipagiamento, ga da esar instałà un dispositivo pa ła prevension de ła caduta.
2. No doparare i dei pneumatici soto l’influensa de na forsa esterna ecesiva o de un inpato.
3. Pa el tipo de asion singoła-, quando che el xe tegnùo soło dała forsa deła moła, par piasér consultà ła nostra conpagnia.
4. Quando che se instała e se fissa el çilindro pneumatico, asicurate de no cascarlo, no scontrarlo o rovinarlo.
5. Quando che se fissa i acesori deła morsa, par piasér no torse el morsa.
6. I diti pneumatici i ga i seguenti metodi de instałasion. Ła torsion de strénso dełe viti ła ga da esar entro el intervało de torsion spesifegà inte ła tabeła soto. Se el xe masa grando, el causarà un funsionamento scarso; se el xe masa ceo, el se traduxe in deviasion de posision e caduta.

7. Metodo de instałasion pa i acesori deła pinza:
Quando che te meti i acesori deła pinza, stà particołarmente tenti. Dopara soło na chiave verta pa ciapàr ła pinza, e dopo dopara na chiave esagonałe interna pa strénsar łe viti. No ciapàr diretamente el corpo e dopo strénsar łe viti; altrimenti, xe fàssile danegiar i conponenti.
8. Asicùrate che no vegna aplicà altra forsa esterna a ła pinza. El cargo laterałe el agise suła pinza, generando un carico de inpato che el fa tremar e danegiar ła pinza. Metare el spasio in modo che i dei pneumatici no i se scontra co el toco e i acesori a ła fine del corso.
8.1, a ła fine del colpo quando i dei pneumatici i xe in posision verta;
8.2. I dei pneumatici i se sposta fin ała fine del colpo.
8.3. Inverti el stato de l’asion.
Co se fa l’operasion de inversion, ła posision indove che el toco el xe serrà ła ga da esar precisa. Altrimenti, durante el stato de inversion, el toco el pol scontrarse co l’ambiente intorno, co conseguensa de carichi de inpato. Durante l’asion de inserimento del toco, ła linea centrałe ła ga da esar coassiałe e no escentrica pa evitar de xenerar altre forse esterne sul çilindro mhz2-16d. In particołare, durante ła prova, el funsionamento manuałe e ła presion łe ga da esar sbasàe pa funsionar a na vełocità basa pa garantir ła sicuresa, sensa inpato o altri problemi.
9. Par piaser, regoła ła vełocità de vertura e seràda deła pinza co na valvoła de controło deła vełocità o mexi simiłi pa èsar sicuri che no ła se verxa o ła se serà masa in presa.
10. Nissun pol entrar nel percorso de movimento dei dei pneumatici, e no xe permeso métar gnente.
11. Quando se cava i dei pneumatici, asicurarse che no ghe sia un toco de laoro tegnùo prima de mołar l’aria conpresa e dopo cavar i dei.
Sora ghe xe el metodo de utiłixo del çilindro mhz2-16d, el metodo de instałasion del contenuto del çilindro mhz2-16d, pa saver pì informasion, vardahttps://www.joosungauto.com/.

